Ana içeriğe atla

QUANTUM VE ÖTESİ (KİTAP 2006 / 2007 ÇARPICI KİTAP YAYINLARI)

Bu kitabta quantum, kozmos ve kaos mes’elesini olabildiğince sadeleştirerek ortaya koymaya çalıştık. Kuşkusuz, dünyanın en zor konuları üzerinde kalem oynatmak zordur. Dahası sadece yazmak değil, doğru anlatabilmek, zehiri pekmeze bulayıp yedirmek marifet olsa gerek. Aksi durumda yüzümüze gözümüze bulaştırmak var işin içinde. Başarılı olduğumu zannetmiyorum, hem mantık, hem de yazım hataları olabilir. Artı, meramımı tam anlatamamış olma ihtimâli de yüksektir. Bu kitab bir diğer yönüyle preliminer, yani başlangıçsal ve/veya öncü bir çalışmadır. Bu anlamda devamı olmalıdır. Kitab polemikleri de içinde barındırıyor. Çünkü konu fizik ve diğer pozitif bilimlerin de ötesinde ideolojiyi, felsefeyi, siyaseti, mantığı ve kültürü de gündemleştiren bir mevzudur. Böyledir, zirâ içinde bulunduğumuz atmosfer ve önümüzdeki son manifesto bizi dünyaya muhatab bir iddia sahibi kılıyor. İddia sahibi olmak, güçlü ve ihtiraslı olmayı da beraberinde getirir. En yeniyi, en nitelikliyi, en üstünü yapmak gibi bir memuriyetimiz ve mecburiyetimiz olduğunu bilmemiz gerekmektedir. Tartışmasız, çatışmasız ve çelişkisiz ortamlar ölümü hatırlatır; diriliğimizi çıkardığımız gürültüden anlayabiliyoruz. Bu kitab, büyük veya küçük bir münâkaşayı başlatmak için de yazıldı. Tartışarak ve gerekirse çatışarak enerjik ve diri kalacağımız ve sesimizin çok daha güçlü çıkacağı kesindir. Bu dünyaya söyleyecek bir veya daha çok şeyimiz olduğu muhakkaktır. Kişi bilmediği şeyin düşmanıdır düstûru uyarınca, kendimizi “Gnosi Se Afton” (Kendini Bil) ya da kendine gel biçiminde de söyleyebiliriz. Bu kelâm evvelâ kendimizedir, âhiren de herkese. Eleştiriler ne kadar çok olursa o kadar bahtiyâr olacağız, böylece bilinmelidir. Yeniden ve daha zorlayıcı bir mevzu da buluşma temenni ve ümidiyle…


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

ALLAH İSMİNİN ETİMOLOJİK VE TARİHİ SÜRECİ - ARAŞTIRMA

ALLAH İSMİ ETRAFINDA Bir Görüş Allah ve Elahh kelimelerinin yazılışları farklı (mı)dır? ELAHH (EeLaaHh) ALLAH (EaLlaaH) Bu nedenle; Elahh = Allah anlayışı doğru kabul edilemez. Sadece birinin, diğerinin kökensel atası veya arka planı olabileceği dikkate alınabilir, bu, kuvvetli bir ihtimal de olabilir zayıf bir ihtimal de. Allah kelimesinin ortasındaki vurgu Arabî’de çok önemlidir ve kat’iyyen ihmâl edilemez. Bir kelimenin içinden bir elemanın çıkarılmasının veya ona bir başka unsurun eklenmesinin herşeyi baştan aşağı değiştireceği gerçeği izahtan vareste. Mesela BaTaLun = Kahraman anlamında bir isimken (bizdeki Battal ’ın karşılığı) ; iptal etmek anlamındaki BaTTaLa bir fiildir (Batl, Bat’l). Arabî yazımda her ne kadar aynı iseler de bir unsurun eklenmesi veya çıkarılması ile anlam tamamen değişmiştir. Alaha kelimesi de Arabî’de bir fiil (yüklem) olup ilâhlaştırmak , ilâhlaştırmak suretiyle tapmak anlamlarını haizdir; İngilizce deify , Fransı...

LACERTUS FIBROSUS

LACERTUS Merhaba sayın Koryürek, Bugünkü makalenizi key(i)fle okudum, bir Boğaz insanı, hele de 20 senedir ülkesini göremeyen bir mültecî! olarak biraz da hayıflandım, o balıkhâneyi bilirim, zaman zaman da bütün diğer balıkhâneleri de gezerdim.  Yüksek müsadenizle bir dil – etimoloji düzeltmesi yapacağım ; Lakerda nın etimolojisi olarak İspanyolca La Kerrida ’yı vermişsiniz ki, katılmam mümkün değil.  Yakında Istanbul’da Küresel Yayınlar’dan çıkacak olan Türk dilindeki Yunanca Kökenli Kelimeler isimli préliminaire kitabımda da bulunabileceği üzere aşağıda bu kelimenin köklerini veriyorum. Bu kelime daha sonraları yani Latince’den Yunanca’ya lakérda λακέρδα ve "palamut veya orkinos tuzlaması" anlamıyla girmiş oradan da Türkçe’ye intikal etmiştir. Lakerda yapan herhâlde çok azalmış olmalıdır. Le Gaffiot, Dictionnaire étymologique latin - Latince etimolojik lugatında dik dörtgen şeklinde olan, uzunca, boyu eninden fazla duran bir hayvan olan kertenkeleni...

KARDOUXOI

MANZİKERT - MALAZGİRT – MANAZGIRT ÜZERİNDEN BUGÜNE DOĞRU BİR GÜZERGÂH VE DEVLETİn / MİLLETİN KÜRD ALGISINDA HİÇBİR DEĞİŞİKLİK YOK İSİMLERE BAKMADAN SIRLARA ERİŞMEK ÇOK ZOR OLUR             Malazgird (Farsî), Malaşkırd (İvrit) , Manazcerd (Asurî-Süryanî), Manazcird (Soranî) , Μαντζικέρτ – Madcikêrt veya Mecikert (Yunanca), Malazgirdi (Zazakî), Mana(va)zkert (Ermenîce), Manzikert (İngilizce, Fransızca), Manzikerteko – Euskara (Basq dili), Malazgirt (Türkçe). – girt soneki (suffix) Doğu Anadolu’da birçok yerleşim biriminde karşılaşılan bir sonektir ve Ermenîce – kert ’ten mülhem olup, - ile/tarafından inşa edilmiştir anlamındadır. Örneklere geçmeden bir iki laf: Bir çok Ermenîce coğrafî yer ismi Ottoman devleti zamanında değiştirilmeye başlandı. Şehirler, kasabalar, köyler, yerleşim birimleri, dağlar, nehirler vs. Bunların başında – kert soneki taşıyanlar gelmektedir: Manavazkert’in dışında Nora-kert, Dikrana-g...