Ana içeriğe atla

BOSFOR LİMANLARI-1


Bosfor limanları (Çanakkale boğazından Karadeniz’in sonuna kadar)
                                                                     
1. Portus Stentoris – Πορτος Στεντόρεια (bir dil yanılsaması da olabilir ; Λιμνη Στεντόρι yani Stentor Gölü. Yunanca limani à liman, limni à göl. Bu iki kelime arasındaki fonetik benzerlik Stentor limanı mı, gölü mü olduğu konusunda netleşmemizin önünde bir engel. Latinler ise netleşmişler ve Portus yani liman demişlerdir.
Sorun yok, her hâl ve kârda devrinde kara ıstakozları ve yengeçleriyle çok meşhur bir alan.

2. Ainos, Annos, Enus, Hebrus (ΕΒΡΏΝ) üzerinde, Pacheia burnunun batısındadır. Modern yerleşim ismi ; Enez (Αίνος) yakınlarında çok eski bir liman (ve/veya göl).

3. Enez, Meriç (Maritsa) üzerinde, Evros, Kara Göl burnunun batısı.

4. Kypsela, Cypsela, Hebrus (EbroV) üzerinde à İpsala, Meriç (Maritsa – Evros), Mariç üzerinde.

5. Magarisi limanı à bugün İbrice Limanı, Mecidiye’nin güneyinde bulunuyor.
6. Deris limanı à Kocaçeşme limanı
7. Cypasis, Kypasis limanı à Evreşe yakınlarındadır.
8. Kobrys limanı à Kavakköy yakınlarındadır

9. Kardia (Kalb), Lysimacheia (Λυσιμάχεια) limanı. İsmini kurucusu olan Lysimahos’tan alır. Büyük İskender’in komutanlarından biridir. Kendi kasabasına nüfus oluşturabilmek için komşu kasaba, tarihçi Hyeronimus’un da doğduğu Kardia kasabasını yerle bir etmiştir à Baklaburnu, Bolayır’ın kuzeyinde bulunur.
10. İde (Idaion; İdeon) limanı à Güneyli yakınlarında bulunur.

11. Paeon limanı (Παιών; bu zat bütün Yunan ilâhlarının doktorudur) à Leytepe yakınlarındadır.

12. Araplos (Άραπλος), Drabos limanı à Ece Limanı.

13. Limnae limanı (Göller limanı) à Suvla (Tuz) gölü.

14. Alopekonnesos (Αλωπεκόννησος, "tilki adası") limanı à Küçük Kemikli burun.

15. İmbros (İmroz ; Ίμβρος; Gökçeada) adası limanları à A) Kaleköy (Κάστρο ; Kastro). B) Âğios Kîrikos (Άγιος Κήρυκος) à Kuzulimanı.
16. Elaious, Elaeus, Elea, Eleonte (Zeytin, zeytinli veya zeytinlik) à Abide, Mortolimani, Chersonesos’un güney ucunda. Description : tmapctrl4_hdpi

17. Kynossema, Cynossema (κυνός σῆμα) : köpek mezarı anlamındadrır à Kilitbahir.


18. Madytos, Maitos (Μάδυτος) à Eceabat
19. Coelos, Coela (κoıλια ; kilia ; batın, karın anlamında)à Kilya deresi, Eceabat’ın kuzeyi.
20. Sestos (Σηστός) à Bigalı Kalesi, Yalıkabat mevkıinde. Description : tmapctrl4_hdpi
21. Aigospotamos (Aigospotamoi ; Egospotami), Aegos-Potamos
Burada bir seri savaşı hatırlatmak zorundayız :
Aegospotami Muharebesi. MÖ 405 tarihinde İkinci ya da Büyük Peloponiso (Moria) Savaşı’nda sırasında, Athinalılar’ın Çanakkale Boğazı’nda (Hellespont) geçen tahıl yolunu kesmeyi ümit eden Spartalı komutan Lysandros (Λύσανδρος - 395), o zamanlar Yunanlar’ın müttefiki olan Hellespont (Ελλήσποντος; Dardanelles) şehri Lapseki’yi (Λάμψακος; Lâmpsakos)  kuşatmış ve ele geçirmişti. Amiral Kônon (Κόνων - 390) komutasındaki Athinalılar, bulabildikleri her türlü gemiyle bu saldırılara karşı gelmek için denize açılmış, ancak onları savaşa sürükleme konusunda başarısız olmuşlardı. Beş günlük bir hareketsizlikten sonra Athinalılar, Alkibiades'in (450-404) yaptığı uyarıyı göz ardı ederek gemileriyle Aegospotami Nehri'nin döküldüğü yerin yakınlarındaki Gelibolu Yarımadası’na (Χερσόνησος της Καλλίπολης) demir atmış ve büyük bir orduyla karaya çıkmışlardı. Lysandros'un filosu saldırarak ve yaklaşık 180 düşman gemisini (Kônon 20 gemi ile kaçmayı başarmıştı) ele geçirerek Athina filosunu şaşırtmıştı. Yaklaşık 4.000 Athinalı esir öldürülmüştü. Filosunu kaybeden ve tahıl yolu kapanan, müttefikleri (Sarmos dışında) ayaklanan ve limanı Lysandros'un kuvvetleri tarafından kuşatılan Athinalılar çok tehlikeli bir duruma düşmüştür à Cumaliköy yakınlarında.
22. Kressa
23. Kallîpolis, Callipolis (Καλλίπολις ; Güzelşehir anlamında) à Gelibolu, Çanakkale (Dardanos) boğazının kuzey girişinde bulunmaktadır.
24. Krithote (Κριθώτη) à Eski Fanar Burnu.
25. Pactya (Πακτύη; Paktîi) à Bolayır.
26. Hexamilion (altı bin anlamında), Leuke Akte (Λευκὴ ἀκτή) à Beyaz burun à Kızılcaterzi, İnceburun yakınlarında.
27. Tyrodiza, Tiristasis, Peristasis (Περίστασις; Mabedi çevreleyen kolonlar dizisi) à Şarköy.
28. Harakleia (Herkül ; İraklis şehri), Heraclee, Neapolis (Yenişehir) à Eriklice.
29. Myriophytum (Μυριόφυτο; bin bağlar, bin bitkiler) à Mürefte.
30. Chora (Χώρα; toprak, ülke, köy, tarla anlamlarında) à Hoşköy.
31. Ganos, Serreion Teichos (Σέρρειον τεῖχος) à Gaziköy.
32. Kumbaon (Κούμβαο); daha sonraki ismi ise Χρυσάμπελος yani altınbağ à Kumbağ.
33. Panion, Theodosiopolis (Theodosios şehri) à Barbaros yakınında, Tekirdağ’ın 10 km güneyindedir.
34. Bisanthe, Rhaedestos, Raidestos, Rodosto à Tekirdağ.
35. Mocasura, Mokarsos à Değirmenaltı.
36. Heraion Teikhos (Heraion Duvarı) à Gazioğlu yakınındadır.
37. Aerea à Aytepe, Karaevli yakınlarında.
38. Neon Teikhos (Yeni Duvar) limanı à Yeniçiftlik.
39. Perinthos, Perinthe veya Heraklea (Ηράκλειο) à Marmara Ereğli.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

ALLAH İSMİNİN ETİMOLOJİK VE TARİHİ SÜRECİ - ARAŞTIRMA

ALLAH İSMİ ETRAFINDA Bir Görüş Allah ve Elahh kelimelerinin yazılışları farklı (mı)dır? ELAHH (EeLaaHh) ALLAH (EaLlaaH) Bu nedenle; Elahh = Allah anlayışı doğru kabul edilemez. Sadece birinin, diğerinin kökensel atası veya arka planı olabileceği dikkate alınabilir, bu, kuvvetli bir ihtimal de olabilir zayıf bir ihtimal de. Allah kelimesinin ortasındaki vurgu Arabî’de çok önemlidir ve kat’iyyen ihmâl edilemez. Bir kelimenin içinden bir elemanın çıkarılmasının veya ona bir başka unsurun eklenmesinin herşeyi baştan aşağı değiştireceği gerçeği izahtan vareste. Mesela BaTaLun = Kahraman anlamında bir isimken (bizdeki Battal ’ın karşılığı) ; iptal etmek anlamındaki BaTTaLa bir fiildir (Batl, Bat’l). Arabî yazımda her ne kadar aynı iseler de bir unsurun eklenmesi veya çıkarılması ile anlam tamamen değişmiştir. Alaha kelimesi de Arabî’de bir fiil (yüklem) olup ilâhlaştırmak , ilâhlaştırmak suretiyle tapmak anlamlarını haizdir; İngilizce deify , Fransı...

LACERTUS FIBROSUS

LACERTUS Merhaba sayın Koryürek, Bugünkü makalenizi key(i)fle okudum, bir Boğaz insanı, hele de 20 senedir ülkesini göremeyen bir mültecî! olarak biraz da hayıflandım, o balıkhâneyi bilirim, zaman zaman da bütün diğer balıkhâneleri de gezerdim.  Yüksek müsadenizle bir dil – etimoloji düzeltmesi yapacağım ; Lakerda nın etimolojisi olarak İspanyolca La Kerrida ’yı vermişsiniz ki, katılmam mümkün değil.  Yakında Istanbul’da Küresel Yayınlar’dan çıkacak olan Türk dilindeki Yunanca Kökenli Kelimeler isimli préliminaire kitabımda da bulunabileceği üzere aşağıda bu kelimenin köklerini veriyorum. Bu kelime daha sonraları yani Latince’den Yunanca’ya lakérda λακέρδα ve "palamut veya orkinos tuzlaması" anlamıyla girmiş oradan da Türkçe’ye intikal etmiştir. Lakerda yapan herhâlde çok azalmış olmalıdır. Le Gaffiot, Dictionnaire étymologique latin - Latince etimolojik lugatında dik dörtgen şeklinde olan, uzunca, boyu eninden fazla duran bir hayvan olan kertenkeleni...

KARDOUXOI

MANZİKERT - MALAZGİRT – MANAZGIRT ÜZERİNDEN BUGÜNE DOĞRU BİR GÜZERGÂH VE DEVLETİn / MİLLETİN KÜRD ALGISINDA HİÇBİR DEĞİŞİKLİK YOK İSİMLERE BAKMADAN SIRLARA ERİŞMEK ÇOK ZOR OLUR             Malazgird (Farsî), Malaşkırd (İvrit) , Manazcerd (Asurî-Süryanî), Manazcird (Soranî) , Μαντζικέρτ – Madcikêrt veya Mecikert (Yunanca), Malazgirdi (Zazakî), Mana(va)zkert (Ermenîce), Manzikert (İngilizce, Fransızca), Manzikerteko – Euskara (Basq dili), Malazgirt (Türkçe). – girt soneki (suffix) Doğu Anadolu’da birçok yerleşim biriminde karşılaşılan bir sonektir ve Ermenîce – kert ’ten mülhem olup, - ile/tarafından inşa edilmiştir anlamındadır. Örneklere geçmeden bir iki laf: Bir çok Ermenîce coğrafî yer ismi Ottoman devleti zamanında değiştirilmeye başlandı. Şehirler, kasabalar, köyler, yerleşim birimleri, dağlar, nehirler vs. Bunların başında – kert soneki taşıyanlar gelmektedir: Manavazkert’in dışında Nora-kert, Dikrana-g...